FAQS - QUESTIONS FRÉQUENTES

COMMENT FAIRE POUR RECEVOIR UN DEVIS GRATUIT?

Il vous suffit de nous contacter par courrier électronique languagecatcher@gmail.com et de joindre vos documents à votre message ainsi qu'une description de votre projet.  Nous tâcherons de vous répondre dans l’heure en vous indiquant le coût, le délai et les conditions de paiement.

QUELLES SONT LES INFORMATIONS DONT VOUS AVEZ BESOIN?

Outre un devis signé faisant office de bon pour accord, nous avons généralement besoin des informations suivantes afin de pouvoir réaliser la traduction de votre document source et de mieux cerner vos objectifs.

  • Les documents à traduire;

  • Pourquoi le document original a-t-il été rédigé ?

  • À qui s’adresse-t-il ? Autorités administratives ou clients ?

  • Comment sera-t-il diffusé ? Sera t'il publié en interne, sur votre site ? 

  • Vos coordonnées (nous travaillons en étroite collaboration avec nos clients et leur demandons parfois d’éclaircir certains points lorsqu’une meilleure compréhension du document est nécessaire en cours de traduction).​ 

COMBIEN COÛTE UNE TRADUCTION? COMMENT CALCULEZ VOUS LE DEVIS?

Chaque traduction répond à des besoins différents et par conséquent les prix varient. Nos tarifs sont calculés en fonction des critères suivants:

  • la combinaison de langues (vers l'anglais ou vers le français)

  • la mise en page

  • la technicité du texte

  • le format du fichier d'origine et de la lisibilité du document fourni

  • le volume

  • le délai ou urgence (un supplément est appliqué pour un délai express)

Le calcul du tarif est basé sur le nombre de mots dans le texte source comptabilisés par le logiciel MS Word. Un minimum de facturation est généralement appliqué.

COMBIEN DE TEMPS FAUT-IL COMPTER POUR OBTENIR UNE TRADUCTION?

À titre indicatif, nous pouvons généralement livrer la traduction d’un document standard (ex. documents administratifs, diplômes, relevés de notes) sous un délai d'environ 3-4 jours en fonction de notre carnet de commandes.  En général, un traducteur professionnel traduit 1500 à 2000 mots par jour mais ce délai dépend du domaine de traduction de vos documents et de la disponibilité de nos traducteurs. Par ailleurs, il vous aussi tenir compte du temps nécessaire pour la relecture et le contrôle qualité. Enfin. il faut compter 2 à 3 jours pour l’expédition par voie postale.

ACCEPTEZ VOUS LES MISSIONS URGENTES?

Nous pouvons fournir un service "express" et livrer votre traduction sous 24-48 heures. Un supplément de 25% est généralement appliqué. Veuillez préciser votre délai lors de la demande de devis par courrier électronique.

QUELS SONT LES MODES DE PAIEMENT?

Nous acceptons les modes de paiement suivants:

  • Paiement électronique sécurisé par carte de crédit (VISA ou MASTERCARD)

  • Paypal

  • Virement bancaire 

  • Espèces 

Tous les renseignements nécessaires au paiement seront indiqués sur votre facture.

POUVEZ-VOUS M'ASSURER QUE MES DOCUMENTS SERONT TRAITÉS DE MANIÈRE CONFIDENTIELLE?

Tout à fait. En tant que professionnel traducteurs agréés par NAATI et AUSIT, nous devons adhérer à un code de déontologie et de confidentialité très rigoureux. Pour chaque projet confié, nous intervenons en toute discrétion et nous sommes tenus de préserver la confidentialité de vos documents et de vos données personnelles.  

QUELLE EST LA DIFFÉRENCE ENTRE UNE TRADUCTION CERTIFIÉE ET UNE TRADUCTION NOTARIÉE ?

La tradition certifiée NAATI : Il s’agit d’une traduction portant mention du tampon/cachet NAATI grâce auquel le traducteur atteste de sa qualité de traducteur professionnel et de la réalisation d’une traduction correcte et précise de votre document.

La traduction notariée : Si votre traduction doit être utilisée à l’étranger, la signature du traducteur doit parfois être légalisée. La legalisation de votre document se fait par l'apposition d'un sceau par un Notaire qui attestera de l’authenticité de la signature du traducteur. La légalisation de la signature est généralement demandée si la traduction est destinée au ministère des affaires étrangères ou à l'ambassade. Cela dépend du destinataire de la traduction et de ses exigences. Il est donc impératif de se renseigner avant de faire traduire et de nous communiquer cette information.  L'établissement et la délivrance d'un acte notariée par un Notaire australien donnent lieu à la perception d'honoraires supplémentaires. Contactez nous pour obtenir des précisions sur les tarifs appliqués.

Proposez-vous des services de transcription ?

Oui. Nous transcrivons et traduisons des documents audio et vidéo.

QUELS TYPES DE DOCUMENTS SOURCES ACCEPTEZ-VOUS? 

Nous acceptons tous types de supports :

  • documents papiers

  • fichiers Office : Word, Excel, PowerPoint…

  • fichiers d’image : pdf, jpg, gif, bmp…

  • fichiers web : html, php, xml…

  • fichiers de PAO : Indesign, Xpress

  • fichiers audio ou vidéo : mp3, flash

Follow

LANGUAGE CATCHER™

0468 408 358

PO Box 4184

Maroubra South NSW 2035

©2016 BY LANGUAGE CATCHER. PROUDLY CREATED WITH WIX.COM